Tras la eliminación de palabras tales como Dios y biblia de las obras maestras literarias en los libros de texto de la escuela primaria, las minorías religiosas y étnicas son las siguientes.
por Wang Yong
«Las jóvenes de etnia uigur son tan hermosas que la gente no se atreve a mirarlas directamente a los ojos. Pestañas gruesas, ojos profundos y una sonrisa encantadora —como una flor que florece en el viento del desierto. Los jóvenes de allí son apasionados, guapos, románticos, e ingeniosos». Este es un pasaje del texto “Uigures en Jotán”, que solía estar en un libro de texto chino de sexto grado de primaria. El texto completo describía la naturaleza trabajadora y directa del pueblo uigur, sus generosas y alegres costumbres populares, y sus distintivas tradiciones y hábitos étnicos, además de describir el amor y el entusiasmo por la vida profesado por los mismos.
El texto completo ha sido recientemente eliminado del libro de texto.
Según los padres de un estudiante de una escuela primaria emplazada en la provincia suroriental de Jiangxi, que informaron de este caso a Bitter Winter, “Uigures en Jotán” todavía existía en la versión del libro de texto de literatura de sexto grado de primaria escrito en el año 2015 y publicado el año pasado. En la edición del año 2019, el texto no se encuentra en ninguna parte.
La madre de un estudiante procedente de la provincia noroccidental de Shaanxi le relató a Bitter Winter un caso similar. Además de la eliminación de “Uigures en Jotán”, el contenido relacionado con Budas viventes también desapareció del texto “Dramas tibetanos” en el Volumen 2, del libro de texto de sexto grado.
Según la madre, su hija le dijo recientemente que una maestra se sorprendió abiertamente cuando descubrió durante la clase que en el texto “Dramas tibetanos” faltaba una oración: «Las máscaras de los Budas vivientes son amarillas, lo que representa prosperidad». La maestra dijo que no coincidía con el contenido de los materiales de tutoría extracurriculares, pero pronto cambió de opinión y les dijo a los alumnos de la clase: «Nuestros libros de texto están escritos y compilados de acuerdo con el espíritu guía del Secretario General Xi Jinping. Lo principal es mantenerlos alejados de las creencias [religiosas] «.
En cuanto al motivo de la eliminación total del texto “Uigures en Jotán”, la maestra les explicó a los estudiantes que quizás se debía a que el pueblo uigur no apoya «la gran unidad de todos los grupos étnicos».
Posteriormente, la madre comenzó a buscar más información y descubrió que el mismo contenido aún no había sido eliminado de la versión en línea del libro de texto. La misma cree que la intención del Partido Comunista Chino (PCCh) al manipular los libros de texto es erradicar completamente la comprensión de las creencias religiosas de la próxima generación, y piensa que este accionar es absurdo.
Como parte de la campaña de represión llevada a cabo contra los musulmanes en Sinkiang, el PCCh prohíbe estrictamente la enseñanza de los idiomas uigur y árabe. Todo contenido relacionado con el islam es extraído de los libros, y las copias del Corán son confiscadas e incineradas. Los niños son «hanificados» y apartados de sus raíces étnicas y culturales. Algunos académicos creen que el adoctrinamiento obligatorio de los hijos de musulmanes constituye un genocidio cultural. Mientras tanto, los cambios en el contenido de los libros de texto en provincias diferentes a Sinkiang sirven para recordar que el genocidio cultural del pueblo uigur no se limita a la zona de Sinkiang.
Además, en los libros de texto también se han modificado términos relacionados con la religión. En días recientes, algunos padres de estudiantes de la provincia central de Henán descubrieron que la palabra Shàngdì (la palabra china utilizada para “Dios”), existente en múltiples ejemplos en los libros de texto de sus hijos, había sido modificada por shàngtiān o lǎotiān (ambas significan «cielo»).
Entre el contenido alterado, la frase «Gracias a Dios que los niños todavía están sanos» en un texto titulado “Los pobres”, en el volumen 2 del libro de texto de sexto grado, ha sido modificada por «Gracias al cielo que los niños todavía están sanos». De manera similar, «Dios, ¿por qué haría eso?» ha sido reemplazado por «Caramba, ¿por qué haría eso?»
En un texto titulado “Una gran tragedia” en el volumen 2 del libro de texto de séptimo grado, «¡Que Dios nos bendiga!» ha sido modificado por «¡Que los cielos nos bendigan!» En el volumen 1 del libro de texto de séptimo grado, se realizaron modificaciones similares en un texto titulado “El hombre que planta árboles”.
Tal y como Bitter Winter había informado anteriormente, en obras maestras literarias occidentales que fueron seleccionadas para un libro de texto de escuela primaria, tales como “Robinson Crusoe”, “La pequeña cerillera” y “Vanka”, se ha alterado el contenido religioso, eliminando palabras tales como Dios y biblia.
La práctica de alterar libros de texto está estrechamente relacionada con la campaña llevada a cabo por el PCCh contra las creencias religiosas en las escuelas de China. Los estudiantes se ven obligados a jurar resistir a las creencias religiosas y boicotear la Navidad y otras festividades cristianas, en un intento por mantener a los niños alejados de la religión. El PCCh también espera lograr este objetivo mediante el adoctrinamiento ideológico de los maestros. Según los documentos publicados por Bitter Winter, los maestros religiosos son investigados y «reeducados» para asegurarse de que «la educación y la enseñanza se adhieran a la dirección política correcta».